夢の続き (Yumeno Tsuzuki) Lyrics (English Translation) – Number_i

夢の続き (Yumeno Tsuzuki) Lyrics (English Translation) by Number_i is a latest Japanese song in the voice of Number_i. Its music too is composed by singer while brand new 夢の続き (Yumeno Tsuzuki) song lyrics are also written by Number_i. It captures the essence of wistful nostalgia and longing. The lyrics paint a picture of fleeting moments and forgotten kindness, with the cityscape and rainy weather serving as a backdrop to introspection. Despite the passage of time, the protagonist remains haunted by memories, unable to forget encounters and the dream that eluded them. Themes of fleeting encounters, the passage of time, and the bittersweet nature of memories pervade the song, leaving the listener with a sense of melancholic reflection and a yearning for what once was.

夢の続き (Yumeno Tsuzuki) (English Translation) Lyrics

[Verse 1]
Light sleep, swaying scenery
talk like a memory
At the usual window
Beyond you, the city where umbrellas bloom
The coffee is getting cold
A little after

[Pre-Chorus]
I have forgotten your kindness that day
I could hear the goodbye of that day again tonight.

[Chorus]
Now I’m continuing the dream that I chased but couldn’t reach
I’m alive
When I close my eyes, I see the last profile
Look, it’s raining again
Look, it’s still raining

[Verse 2]
I passed by before I knew it
I think the blue sky suits me
Days of nothing
I’m sure I won’t be able to sleep if I start counting
Because it’s a night like this without a single star

[Pre-Chorus]
I thought it would last forever
Halfway through this road that continues forever

[Chorus]
There is no analogy
To walk from tomorrow with this feeling
Even if someday it becomes commonplace
I probably won’t forget

[Bridge]

Tweet that you’re glad to have met you
It was so ordinary that I lost my breath.
Please don’t ask me
Please, like tears
May I flow helplessly and become thirsty

[Chorus]
Now I’m continuing the dream that I chased but couldn’t reach
I’m alive
I laughed and asked him to sing before he fell asleep.
Hoora mata rain (I miss you)
(Rain, rain, rain)
Look, it’s still raining

Translation

Number_i Songs

夢の続き (Yumeno Tsuzuki) (English Translation) Lyrics Meaning

[Verse 1]
This verse evokes a tranquil yet melancholic atmosphere, describing a scene of light slumber amidst a gently moving landscape. The imagery of a familiar window overlooking a city shrouded in rain, with umbrellas blooming, sets a mood of introspection and reminiscence. The cooling coffee hints at the passage of time and the transient nature of moments.

[Pre-Chorus]
The pre-chorus reflects on a past encounter, acknowledging the fading memory of someone’s kindness juxtaposed with the lingering echo of their farewell. It suggests a longing to recapture the emotions and connection of that particular day, now revisited in the solitude of the night.

[Chorus]
Here, the protagonist grapples with the pursuit of an elusive dream, symbolizing aspirations or desires that remain unfulfilled despite efforts to attain them. Despite this, there’s a declaration of vitality and resilience in continuing to strive forward. The recurring rain imagery underscores a sense of perseverance amidst emotional turbulence.

[Verse 2]
This verse delves into themes of fleeting moments and the passage of time. The narrator reflects on the swift passage of time, feeling as though they’ve passed by significant moments without fully grasping them. The absence of stars in the night sky accentuates a sense of emptiness and insignificance within the vastness of existence.

[Pre-Chorus]
Reflecting on the transience of experiences, the pre-chorus expresses a realization that even cherished moments are finite. It acknowledges the halfway point of a journey, suggesting a recognition of the impermanence inherent in all things.

[Chorus]
The chorus returns to the theme of fleeting experiences and emotions, emphasizing the uniqueness of each moment and the inability to replicate or replace them. Despite the potential for familiarity in the future, there’s an acknowledgment that certain memories will remain indelible and unforgettable.

[Bridge]
This bridge section explores the ordinary yet profound nature of human connection and communication. It juxtaposes the simplicity of a social media post with the complex emotions it may conceal. The plea to refrain from probing further underscores the vulnerability and rawness of emotions expressed.

[Chorus]
The final chorus revisits the motif of pursuing unattainable dreams while acknowledging the enduring presence of longing and nostalgia. The inclusion of the Japanese phrase “Hoora mata rain” (I miss you) adds a layer of emotional depth, reinforcing the sentiment of yearning amidst the persistent rain.

Famous Phrases with Explanation

1. “Light sleep, swaying scenery
This phrase describes a state of being half-awake, where the mind is not fully engaged, and the surroundings appear to gently move or sway. It suggests a dreamlike or hazy perception of reality, where one is neither fully asleep nor fully awake, but rather in a liminal state.

2. “I have forgotten your kindness that day
Here, the speaker reflects on a past act of kindness shown by someone, but acknowledges that over time, the memory of that kindness has faded or been forgotten. It highlights the transient nature of memories and emotions, even those once cherished.

3. “Now I’m continuing the dream that I chased but couldn’t reach
This phrase symbolizes the pursuit of an unattainable goal or desire. Despite previous efforts to achieve it, the dream remains elusive. The speaker expresses determination to persist despite setbacks, suggesting resilience and hope amidst adversity.

4. “I passed by before I knew it
This line conveys a sense of time slipping away unnoticed. It suggests that significant moments or opportunities have been missed or overlooked due to the swift passage of time. It reflects on the fleeting nature of life and the importance of being present in the moment.

5. “There is no analogy
This phrase indicates the uniqueness or incomparability of a particular experience or feeling. It suggests that there are no adequate words or comparisons to fully convey the depth or intensity of the emotion being described. It underscores the complexity and individuality of human experiences.

FAQs

Q. Who has sung 夢の続き (Yumeno Tsuzuki) (English Translation) song?
A. 夢の続き (Yumeno Tsuzuki) (English Translation) song is sung by Number_i.

Q. Who wrote 夢の続き (Yumeno Tsuzuki) (English Translation) lyrics?
A. 夢の続き (Yumeno Tsuzuki) (English Translation) lyrics are penned by Number_i.

Q. Who has given the music of 夢の続き (Yumeno Tsuzuki) (English Translation) song?
A. 夢の続き (Yumeno Tsuzuki) (English Translation) music is composed and produced by Number_i.

“This concludes the lyrics of 夢の続き (Yumeno Tsuzuki) (English Translation)” by Number_i. If you find any errors in it, please feel free to submit the correct version via the Contact Us section.