Japanese Song Lyrics with Meaning and Music Videos
Explore the dynamic world of Japanese music, from traditional enka and folk melodies to contemporary J-pop, rock, and anime-inspired songs. This page features Japanese song lyrics with translations and embedded music videos, allowing you to enjoy the music while understanding the meaning and cultural context behind each lyric.
Popular Japanese Artists and Styles
Japanese music spans a wide variety of genres, blending traditional instruments with modern pop and rock influences. Discover lyrics from contemporary artists like Hikaru Utada, LiSA, YOASOBI, Aimer, and King & Prince, alongside iconic singers such as Ayumi Hamasaki and Namie Amuro. Traditional instruments like the shamisen, koto, and taiko often inspire modern arrangements, keeping Japanese musical heritage alive.
- Japanese song lyrics with translations and cultural context
- Line-by-line translations to understand idioms, poetic expressions, and Japanese phrases
- Lyrics spanning enka, J-pop, rock, anime songs, and folk genres
- Embedded music videos for a full audiovisual experience
- Regularly updated content with trending Japanese hits
Learn Japanese Through Music
Following Japanese lyrics improves vocabulary, pronunciation, and listening skills. Songs provide insight into Japanese culture, emotion, and storytelling traditions.
Why Explore Japanese Lyrics with Meaning
- Experience the unique blend of traditional enka and modern J-pop, rock, and anime songs
- Learn commonly used Japanese words and expressions in music
- Enjoy modern hits alongside classic folk and enka songs
- Watch music videos to see Japanese performance culture, visuals, and animation
- Discover songs from contemporary and iconic Japanese artists like Hikaru Utada and Ayumi Hamasaki
Dive into Japanese music, understand the lyrics, and connect with the emotion, stories, and cultural richness behind every song.
ほしあかり (Hoshiakari) Lyrics (English Translation) by Moon Byul meaning - The clouds covering the starry sky Behind them, thoughts that can't be contained.
ほしあかり (Hoshiakari) Lyrics by Moon Byul meaning - 星空覆う雲そのうしろには 両手じゃ足りない思いたち 寄り添うこと恐れていた涙の分 蓋をしていた日々 埃かぶった言葉息を吹きかけると 君がいて すべてのことが今に繋がってること 今更気付いたよ.
心の奥 (Deep Down) Lyrics (English Translation) by ロクデナシ Rokudenashi meaning - There should be no pain, but I get lonely in the twilight Putting words.
心の奥 (Deep Down) Lyrics by ロクデナシ Rokudenashi meaning - 辛いことなど ないはずなのに 寂しくなるの 夕暮れの中 醒めない夢に 言葉を乗せて 明日に問うの 息の仕方を 愛されたいって思う度に 笑えてるか分からない から 今 傷が痛んだ.
ちゅだい (Chxxai) Lyrics by Creepy Nuts meaning - ちゅでい ちゅでい ちゅーでい 勝手に合ってまうチューニング 日常に紛れる SKB に注意 しっかり綜引き頼むでゾーニング カッコつけでもムリ ちゅでい ちゅでい ちゅーでい アンタもコッチの住人.
Doppelgänger Lyrics (English Translation) by Creepy Nuts meaning - Can you hear me? Can you see me? Am I alive? Am I dead? Damn it, I’m in a bad.
Doppelgänger Lyrics by Creepy Nuts meaning - 聞いてっか?オレ 見えてっか?オレ 生きてっか?オレ 死んでっか?オレ イッテェなオレ 機嫌斜め ごめんなオレ 人間離れ 消えてったオレ 散ってったオレ 新鮮なオレ ヴィンテージなオレ 知ってっかオレ.
Golden Lyrics by SixTONES meaning - Chasing a chance, Give us the strength 幕を開ける Cinema We never stop, Can't get enough 今もここで Live it up We got.
Punk Star Lyrics by SixTONES meaning - Yeah yeah yeah You know, this is “driver's high” right? Ah ha ha...wa wa wa! We can crush your world, yeah.
Colorful Days Lyrics (English Translation) by Aぇ group meaning - The weather forecast says it's been a while since we had clear skies When I open.
Colorful Days Lyrics by Aぇ group meaning - 天気予報は 久しぶりの快晴 ドアを開ければ 太陽が君みたいだ 昨日届いたスニーカー 履いて待ち合わせしよう 当たり前だったことが 新鮮で嬉しいや 会えない時が 絆を強めて 今日という日は まるで極彩色.
中学22年生 / 22nd Year Of Junior School Lyrics (English Translation) by Creepy Nuts meaning - No cap, messy hair From off the radar to the favorite.
Japanese Lyrics (English Translation) by Creepy Nuts meaning - No Samurai, no Ninja, no Harakiri But l'm Japanese No Karate, no Sensei, no Kawaii.
エマニエル (Emmanuelle) Lyrics (English Translation) by Creepy Nuts meaning - I want to see your shocked and nervous face I spit on my adventure without.
Get Higher Lyrics (English Translation) by Creepy Nuts meaning - 20 years ago, in my head, I imagined A self bigger than the ideal I had back then.