ビリラビリラ (Birilla Birilla) (轟はじめ SOLO) Lyrics (English Translation) – ReGLOSS

ビリラビリラ (Birilla Birilla) (轟はじめ SOLO) Lyrics (English Translation) by ReGLOSS is a latest Japanese song in the voice of ReGLOSS. Its music too is composed by singer while brand new ビリラビリラ (Birilla Birilla) (轟はじめ SOLO) song lyrics are also written by ReGLOSS. This is a popular song among the people of United States of America. The song Birilla Birilla by ReGLOSS is a lively and energetic track about chasing excitement, connection, and passion. It talks about facing fate, navigating emotions, and celebrating happiness with others, even in chaotic or dark moments. The lyrics mix fun, fast beats with feelings of longing, adventure, and breaking free, creating a playful yet intense vibe that encourages living fully and enjoying every moment.

ビリラビリラ (Birilla Birilla) (轟はじめ SOLO) (English Translation) Lyrics

[Verse 1: Todoroki Hajime]
The audience goes wild with joy
The showcase is captivating
Linking with my heart, it started to rain
An uneven sequence of fate
Steadily changing every approach
Measuring the distance, Mr. nobody (Mr. nobody)
How many centimeters until we can touch?
Nonsense, it’s the same as always (it’s the same as always)

[Pre-Chorus: Todoroki Hajime]
Parallel, parallel, there’s no right or wrong.

If you celebrate happiness from start to finish,
It’s not enough to be alone. This voice, reach the south pole.
Caught between two opposing forces, “I” command plus c.

[Chorus: Todoroki Hajime]
Let me hear you say “boom-boom.”
Go, speed it up, birrabirira.
Roar, zoom-zoom.
Listen, kick it now, birrabirira.
In the wandering darkness,
Shall the night flower bloom?
Say “boom-boom.”
Stylish, sweet love, birrabirira.

[Post-Chorus: Todoroki Hajime]
(Beat it loud) With a rhythm that loses its breath,
It shines brightly and burns.
(Beat it loud) Don’t look away from that passion.
Opportunities that fall by your side will never come again.
(Beat it loud) Get rid of those stinging emotions.
Look this way, bang. Follow me, bounce.
My handbrake has already broken.
Biri-ra-biri-ra

[Verse 2: Todoroki Hajime]

Show time is fleeting.
Even if I lose sight of you, I don’t mind.
As if waking you up, one more night (Ah).
A bystander with an innocent face (An unknown premonition).

[Pre-Chorus: Todoroki Hajime]
Poker face, poker face, you can become anything in this eerie night.
An answer, a roar. A nervous breakdown of good and evil.
Opposites attract each other. That’s how it was meant to be.
On the faint landing, command plus v.

[Drop: Todoroki Hajime]
Break it down.
Drop

[Bridge: Todoroki Hajime]
I’m sure I couldn’t have come this far alone.
Unknowingly, a baton was entrusted to me.
Connecting to the dawn. (Oh, let me shake it up.)

[Chorus: Todoroki Hajime]
Let me hear you Say “boom-boom”
Go, speed it up, birrabiri-rira
Roar, zoom-zoom
Listen, kick it now, birrabiri-rira
Wandering in the darkness
Shall the night flowers bloom?
Say “boom-boom”
Stylish, sweet love, birrabiri-rira

[Post-Chorus: Todoroki Hajime]
(Beat it loud) Muttering nonsense

[Screaming]
Fabricated news, a carnival
(Beat it loud) Everyone wishes for happiness
Scoop up those trapped D values
(Beat it loud) From here on, reality is chaotic
Become the sound, bang, crack, bounce
The handbrake that’s already broken
birrabiri-rira

ビリラビリラ (Birilla Birilla) (轟はじめ SOLO) (English Translation) Video

ReGLOSS Songs

ビリラビリラ (Birilla Birilla) (轟はじめ SOLO) (English Translation) Lyrics Meaning

[Verse 1: Todoroki Hajime]
The scene is full of excitement and energy as the crowd reacts to the performance. There’s a mix of emotions, like fate changing unpredictably, yet the singer keeps adjusting and measuring how close he is to someone. He feels the tension between connection and distance, wondering how near they can get, while things around him stay strangely familiar and unchanged.

[Pre-Chorus: Todoroki Hajime]
Life isn’t about strict rules or right and wrong. Happiness is better when shared with others, not experienced alone. The singer wants his feelings and voice to reach far away, even to extreme places, while feeling pulled between different choices and forces.

[Chorus: Todoroki Hajime]
The singer invites energy, fun, and excitement, urging everyone to feel the beat and live in the moment. Even in darkness, beauty and love can bloom, bringing a mix of stylish, playful emotions.

[Post-Chorus: Todoroki Hajime]
The music drives intense energy that feels unstoppable and thrilling. The singer encourages focusing on passion, grabbing fleeting opportunities, and shaking off negative emotions. He’s moving forward without holding back, fully immersed in the wild rhythm and excitement of the moment.

[Verse 2: Todoroki Hajime]
The performance is short and precious. Even if someone slips away from sight, it’s okay. There’s a sense of awakening and mystery, as if unexpected things are quietly happening in the background.

[Pre-Chorus: Todoroki Hajime]
People can transform and take on different roles during a strange, eerie night. Opposites attract and create balance, and even chaotic situations can lead to answers or revelations. The singer notices the tension between good and evil while trying to stay grounded.

[Drop: Todoroki Hajime]
Full energy release, total impact.

[Bridge: Todoroki Hajime]
The singer reflects on how he didn’t get this far alone and acknowledges the support passed to him. He feels a sense of connection and responsibility, moving toward a new beginning or bright future with renewed energy.

[Chorus: Todoroki Hajime]
The song brings back lively energy, encouraging everyone to feel the rhythm and excitement. Darkness doesn’t stop the blossoming of hope and love, and the playful, stylish vibe continues to inspire movement and connection.

[Post-Chorus: Todoroki Hajime]
Playful energy, chaotic fun.

[Screaming]
Life is messy and unpredictable, like a chaotic carnival. People still chase happiness and grab opportunities, even when things feel out of control. The singer emphasizes embracing the chaos, turning it into energy and sound, moving forward without holding back.

FAQs

Q. Who has sung ビリラビリラ (Birilla Birilla) (轟はじめ SOLO) (English Translation) song?
A. ビリラビリラ (Birilla Birilla) (轟はじめ SOLO) (English Translation) song is sung by ReGLOSS.

Q. Who wrote ビリラビリラ (Birilla Birilla) (轟はじめ SOLO) (English Translation) lyrics?
A. ビリラビリラ (Birilla Birilla) (轟はじめ SOLO) (English Translation) lyrics are penned by ReGLOSS.

Q. Who has given the music of ビリラビリラ (Birilla Birilla) (轟はじめ SOLO) (English Translation) song?
A. ビリラビリラ (Birilla Birilla) (轟はじめ SOLO) (English Translation) music is composed and produced by ReGLOSS.

“This concludes the lyrics of ビリラビリラ (Birilla Birilla) (轟はじめ SOLO) (English Translation)” by ReGLOSS. If you like this song please share it with your friends and family in USA. If you find any errors in it, please feel free to submit the correct version via the Contact Us section.