Violet!? Lyrics (English Translation) – 不破湊 (Fuwa Minato)

Violet!? Lyrics (English Translation) by 不破湊 (Fuwa Minato) is a latest Japanese song in the voice of 不破湊 (Fuwa Minato). Its music too is composed by singer while brand new Violet!? song lyrics are also written by 不破湊 (Fuwa Minato). This is a popular song among the people of United States of America. Violet!? by Fuwa Minato explores the complex emotions of love, identity, and self-reflection. The song dives into the feelings of dealing with imitations and the desire for something genuine, wondering if the connection with someone is truly mutual. There’s a sense of frustration and defiance, as the singer mocks those around him and grapples with his own thoughts. He expresses a longing for his love to leave a lasting impact, even if it’s painful, and acknowledges the ups and downs of life. Ultimately, it’s about embracing the messy, imperfect nature of love and the self.

Violet!? (English Translation) Lyrics

[Verse 1]
Most are imitations, replicas
I wonder if you and I had the same heart
I hope so

[Verse 2]
You guys, breathing like an eyesore
I love your stylish appearance
What a face you’re making
Hey, mom and dad

[Pre-Chorus]

Two knocks, the sound of the lock opening
After all, it’s just my pointless monologue
But it’s me and me that were created by that

[Chorus]

Surprisingly, it works out well
The total amount of love I give is about 10 tons
If it’s not real, it’s meaningless
But it’s your fault

[Verse 3]
I hope the little love I bring
Becomes a bruise from a painful wound
In the back alley where no one can help you
How about something like that

[Verse 4]
If the mysterious night ends and a bright morning comes,
I can even love these days

[Pre-Chorus]
Two knocks, the sound of the lock opening
The spell is about to lose its effect
Tomorrow, when there are no plans, is the busiest day

[Chorus]
Things like that actually go well
The total amount of love I can give is about 10 tons
If it’s not real, it’s a meaningless argument
Because of you!

[Post-Chorus]
For the rest of my life, I can’t love you enough! It seems I can’t!
I can’t live! Look!
For the rest of my life, I’ll listen to a love song that says, Don’t forget me

Translation

不破湊 (Fuwa Minato) Songs

Violet!? (English Translation) Lyrics Meaning

[Verse 1]
In this verse, the singer reflects on how most things in life feel fake or superficial, like imitations. They’re hoping that there’s a genuine connection between them and someone else, longing for a shared, real feeling between their hearts.

[Verse 2]
Here, the singer seems irritated by the people around them, calling them an eyesore but also admiring their outward style. There’s a mix of sarcasm and frustration, with a shoutout to their parents, almost as if questioning how things turned out this way.

[Pre-Chorus]
This part touches on self-reflection, where the singer hears a knock like unlocking a door, symbolizing introspection. They realize their thoughts might seem pointless, but it’s all part of who they are, shaped by their experiences and their own inner dialogue.

[Chorus]
In the chorus, the singer is surprised that things turn out okay despite everything. They measure their love in exaggerated terms, showing how deeply they feel. But they emphasize that if the love isn’t real, it’s worthless, hinting that someone else is to blame for any insincerity.

[Verse 3]
The singer expresses a darker side of love, wanting their affection to leave a lasting, painful mark like a bruise. They’re exploring the idea of love that’s hidden and raw, like something found in a back alley, away from the help or judgment of others.

[Verse 4]
This verse captures a sense of hope, suggesting that even after a confusing or tough night, a bright morning can bring a change of perspective. It’s about finding the ability to love life, even when it’s difficult.

[Pre-Chorus]
The second pre-chorus echoes the earlier self-reflection but adds a sense of urgency. The “spell” of their current state is wearing off, and they realize that a day without plans feels the busiest, highlighting how unplanned moments can often feel the most chaotic and meaningful.

[Chorus]
This repetition of the chorus reaffirms the idea that despite the chaos, things have a way of working out. The singer is still grappling with the idea that love has to be genuine to matter, and they hold someone else accountable for the emptiness that comes from insincerity.

[Post-Chorus]
The post-chorus is a dramatic declaration of the intensity of the singer’s feelings. They feel like they can never fully express their love or be satisfied with it. It’s a passionate cry of longing, wrapped in a wish to be remembered, highlighting the struggle of wanting to hold onto love that’s slipping away.

Famous Phrases with Explanation

1. “Most are imitations, replicas
This phrase reflects the singer’s feeling that much of what they see around them isn’t genuine. It’s about being tired of fake connections and longing for something authentic, especially in relationships or people around them.

2. “Two knocks, the sound of the lock opening
This line symbolizes a moment of unlocking or discovering something personal, like a hidden truth or part of oneself. It’s like getting a glimpse into one’s own thoughts or emotions, often leading to self-realization.

3. “If it’s not real, it’s meaningless
Here, the singer emphasizes the importance of authenticity. For them, if emotions or actions aren’t genuine, they hold no value. It highlights their frustration with anything fake or insincere, especially in love.

4. “I hope the little love I bring becomes a bruise from a painful wound
This phrase expresses a desire for their love to have a lasting impact, even if it hurts. It’s about wanting their emotions to leave a mark, rather than being easily forgotten or brushed aside.

5. “For the rest of my life, I can’t love you enough! It seems I can’t!
This line captures a deep sense of longing and the feeling that no matter how much they try, their love never seems sufficient. It reflects the intensity and endless nature of their emotions, showing a kind of restless love.

FAQs

Q. Who has sung Violet!? (English Translation) song?
A. Violet!? (English Translation) song is sung by 不破湊 (Fuwa Minato).

Q. Who wrote Violet!? (English Translation) lyrics?
A. Violet!? (English Translation) lyrics are penned by 不破湊 (Fuwa Minato).

Q. Who has given the music of Violet!? (English Translation) song?
A. Violet!? (English Translation) music is composed and produced by 不破湊 (Fuwa Minato).

“This concludes the lyrics of Violet!? (English Translation)” by 不破湊 (Fuwa Minato). If you like this song please share it with your friends and family in USA. If you find any errors in it, please feel free to submit the correct version via the Contact Us section.