TWILIGHT!!! Lyrics (English Translation) by King Gnu is a latest Japanese song. Its music too is composed by singer while brand new Twilight!!! song lyrics are also written by King Gnu. This is a popular song among the people of United States of America. Twilight!!! by King Gnu talks about the struggle between emotions and the passage of time. It reflects on moments of sadness, longing, and the uncertainty of life. The lyrics express a desire to hold on to fleeting moments and to not let go, even when facing challenges. Despite the ups and downs, it reminds us that no night lasts forever, and everything eventually transitions, like the changing seasons.
TWILIGHT!!! (English Translation) Lyrics
[Intro: Satoru Iguchi, Daiki Tsuneda, Both]
Don’t go, don’t go (Oh, oh)
You’re not enough, you’re not enough (Oh, you)
Don’t cry, don’t cry (Oh, don’t cry)
There’s no night that doesn’t end
In an instant, spring, summer, autumn, winter, twilight
[Refrain: Daiki Tsuneda, Satoru Iguchi, Both]
Turn on the lights (Oh, oh)
Please, please, twilight
Turn on the lights (Oh, oh)
Bold spring, summer, autumn, winter, twilight
[Verse 1: Satoru Iguchi, Daiki Tsuneda]
Connecting the dots and tying up the night sky
The bold true identity that emerges
Everybody’s tiny
A trivial alibi
“So, what do you want to do?”
The destination is up to you
[Pre-Chorus: Daiki Tsuneda]
(Twilight)
You’re not being honest, your tears have dried up dry eye
(Twilight)
Even if you regret it, if you won’t come back, bye, bye, bye
(Twilight)
In a life of extraordinary destiny
(Twilight)
The past that can’t be reached is just a memory
(Twilight)
Now, it won’t stop
You and I’s night fight
[Chorus: Satoru Iguchi, Daiki Tsuneda, Both]
Don’t wake up, don’t wake up
I don’t need sad songs
You’re not enough, you’re not enough (Oh, oh)
Endless, endless, endless
No matter what fate
There is no night that won’t end
In an instant, spring, summer, autumn, winter, twilight
[Post-Chorus: Daiki Tsuneda, Satoru Iguchi, Both]
Twilight, twilight, twilight
Turn on the lights
(Oh, oh, turn on the lights)
Please, please, twilight
Twilight, twilight, twilight
Turn on the lights
(Oh, oh, turn on the lights)
The bold spring, summer, autumn, and winter twilight
[Verse 2: Daiki Tsuneda with Satoru Iguchi]
Please, I want to see you, you’re not enough
What words can I use to reach you
Please don’t cry, no matter what fate
There is no night that doesn’t end, the twilight of spring, summer, autumn, and winter
Listen carefully, for a moment, your life
The scarlet color shines, it’s a never-ending dream
Please don’t wake up, no matter what fate
There is no night that doesn’t end, the twilight of spring, summer, autumn, and winter
[Bridge: Satoru Iguchi, Daiki Tsuneda, Both]
Don’t go, don’t go, don’t go (Oh, don’t wake up)
You’re not enough, you’re not enough (Oh, don’t be embarrassed)
Don’t cry, don’t cry (Oh, don’t give up, don’t give up)
There is no night that doesn’t end
In an instant, the spring, summer, autumn, and winter twilight
Twilight, twilight, twilight, twilight, twilight
[Chorus: Satoru Iguchi, Daiki Tsuneda, Both]
Don’t wake up, don’t wake up, don’t wake up
I don’t need a sad song
Dance, dance, until dawn
(Ooh-ooh-ooh, one more dance)
Live, live, live through
No matter what fate
There is no night that will not end
In an instant, spring, summer, autumn, winter, twilight
[Post-Chorus: Daiki Tsuneda, Satoru Iguchi, Both]
Twilight, twilight, twilight
Turn on the lights
(Oh, oh, turn on the lights)
Please, please, twilight
Twilight, twilight, twilight
Turn on the lights
(Oh, oh, turn on the lights)
Bold spring, summer, autumn, winter, twilight
[Outro: Satoru Iguchi, Daiki Tsuneda, Both]
Don’t go, don’t go, don’t go (Oh, oh)
You’re not enough, you’re not enough (Oh, you)
Don’t cry, don’t cry, don’t cry (Oh, don’t cry)
There’s no night that won’t end
In an instant, spring, summer, fall, winter, twilight
TWILIGHT!!! (English Translation) Video
King Gnu Songs
TWILIGHT!!! (English Translation) Lyrics Meaning
[Intro: Satoru Iguchi, Daiki Tsuneda, Both]
The singer is trying to hold on to someone, asking them not to leave. They express feeling like they are not enough for the other person and try to comfort them by saying not to cry. They remind the person that no bad times last forever and that things will change, like how seasons shift, leading to the calming twilight.
[Refrain: Daiki Tsuneda, Satoru Iguchi, Both]
The singer is asking for the light to be turned on, symbolizing hope or clarity, and calling for twilight, a peaceful transition. The repetition of the seasons—spring, summer, autumn, winter—reinforces the cyclical nature of life and change.
[Verse 1: Satoru Iguchi, Daiki Tsuneda]
This verse talks about the complexity of life. The “dots” symbolize connections between events and people, while the night sky represents vast, unexplained things. The singer emphasizes that everyone is small in the grand scheme, and the future is uncertain. The line “What do you want to do?” hints that the choice is up to the listener.
[Pre-Chorus: Daiki Tsuneda]
The pre-chorus expresses emotional conflict, with the singer calling out the person’s dishonesty and the emotional emptiness they feel. Despite regret, the singer acknowledges that some things can’t be undone. Life’s journey seems inevitable, and the past is out of reach, leaving only memories. The night is ongoing, suggesting an unresolved struggle.
[Chorus: Satoru Iguchi, Daiki Tsuneda, Both]
The chorus reflects a desire to escape sadness. The singer rejects the idea of sad songs and embraces the idea of continuing on, no matter what fate brings. They emphasize that no night is permanent and that the changing seasons will bring the eventual end of any hardships.
[Post-Chorus: Daiki Tsuneda, Satoru Iguchi, Both]
Here, the singer again asks for the light to be turned on and calls out for twilight, a moment of peace. They emphasize the boldness of the changing seasons, linking them to the cycles of life and the passing of time that can bring clarity.
[Verse 2: Daiki Tsuneda with Satoru Iguchi]
This verse is a plea to see the other person and to find a way to reach them. Despite the overwhelming nature of fate, the singer encourages the person to not cry, reminding them that even the darkest times will pass. The scarlet color represents passion and change, and they don’t want to wake up from this dreamlike state.
[Bridge: Satoru Iguchi, Daiki Tsuneda, Both]
The singer urges the person not to leave, not to be ashamed, and not to give up. They emphasize again that no night lasts forever, and the seasons will change. The repetition of twilight suggests that this peaceful transition is inevitable, reinforcing the passage of time.
[Chorus: Satoru Iguchi, Daiki Tsuneda, Both]
The chorus expresses the urge to keep going, dancing until the dawn, symbolizing living through the challenges. The singer refuses to dwell in sadness and pushes forward, believing that no matter what happens, there will always be an end to the struggles, just like the inevitable change of seasons.
[Post-Chorus: Daiki Tsuneda, Satoru Iguchi, Both]
This post-chorus mirrors the earlier request for light to be turned on, continuing the theme of seeking clarity and peace. The constant mention of twilight and the changing seasons ties back to the idea that life moves forward, no matter what happens.
[Outro: Satoru Iguchi, Daiki Tsuneda, Both]
The outro is a final plea to not leave and not to cry. The singer again reassures that difficult moments won’t last forever. The seasons changing represent the inevitable passage of time, and the twilight symbolizes the calm that follows every hardship.
FAQs
Q. Who has sung TWILIGHT!!! (English Translation) song?
A. TWILIGHT!!! (English Translation) song is sung by King Gnu.
Q. Who wrote TWILIGHT!!! (English Translation) lyrics?
A. TWILIGHT!!! (English Translation) lyrics are penned by King Gnu.
Q. Who has given the music of TWILIGHT!!! (English Translation) song?
A. TWILIGHT!!! (English Translation) music is composed and produced by King Gnu.
“This concludes the lyrics of TWILIGHT!!! (English Translation)” by King Gnu. If you like this song please share it with your friends and family in USA. If you find any errors in it, please feel free to submit the correct version via the Contact Us section.