初夏 (Shoka) Lyrics (English Translation) – Ado

初夏 (Shoka) Lyrics (English Translation) - Ado

初夏 (Shoka) Lyrics (English Translation) by Ado is a latest Japanese song in the voice of Ado. Its music too is composed by singer while brand new 初夏 (Shoka) song lyrics are also written by Ado.

Shoka by Ado explores deep emotional struggles, focusing on pain, frustration, and confusion. The singer reflects on life’s fleeting nature, expressing feelings of worthlessness and the futility of seeking happiness through hurt. Despite their attempts to make sense of the world, they feel trapped in their ego and unanswered questions. The song touches on themes of isolation, self-doubt, and a desire for escape, while also conveying the exhaustion of repeatedly trying to understand life’s meaning. Ultimately, it’s a raw outpouring of anguish and yearning for clarity.

“初夏 (Shoka)” Lyrics English Translation

[Verse 1]
There’s no point in clinging to death
I don’t know that everything that has form comes to an end.
There are many lives that can’t be saved by intoxicated, raw, and absurd lyrics

[Pre-Chorus]
Are you trying to get rewarded for hurting and hurting?
“You’ll be happy!” or something? lol
The early summer wind has me intoxicated again
I’m singing about my conceited ego
I don’t know the right answer, so
tell me, tell me!

[Chorus]
The words I loved were destroyed
I believed I would be repaid someday
This voice I’ve piled up is the wrong answer to this world
“I hate your face that knows nothing.”
Dozens, hundreds, thousands of times
I want to die

[Verse 2]
I, I, I was a fool
A sandbox garden of puddles
To close the wound, I masturbate again
My astonished profile
Even if I line up words more beautiful than a dream before dawn
The fireworks of the city fade beautifully
I’m not there, it’s too late

[Chorus]
The words I couldn’t say are overflowing and won’t stop
Even if I grant my wish, nothing will change
The promise we made one day is forgotten
Unable to hold back, I’m here alone
Thousands, tens of thousands, billions of times
Can’t you just kill me?

[Bridge]
If ethics make sense
Is this hoarse voice justice?
If righteousness always becomes kindness
Tell me, tell me, tell me, answer me!

[Chorus]
The person I loved won’t save me anymore
I believed that someday I’d be repaid
The future I imagined one day has long since become the past
“I don’t know anything” That’s why I sing here
Dozens, hundreds, thousands of times
I took a breath
Thousands, tens of thousands, billions of times
I screamed

Meaning of 初夏 (Shoka) (English Translation) Lyrics

Verse 1 Meaning:
This part reflects the singer’s realization that there’s no use in obsessing over death, as everything that exists eventually ends. They express disillusionment with art or lyrics that try to capture or save fleeting lives, recognizing that these efforts might be ineffective or shallow.

Pre-Chorus Meaning:
The singer questions the point of enduring pain, as if hurting will lead to happiness. They feel swept up by the intoxicating feeling of early summer, and acknowledge their own ego-driven actions. Unsure of the right path or answer, they ask for guidance, hoping for some clarity.

Chorus Meaning:
Here, the singer mourns the loss of cherished words and ideals. They once believed that their efforts would be rewarded, but now feel that their voice doesn’t fit in this world. Their frustration is so overwhelming that they express a desire for escape, even hinting at suicidal thoughts.

Verse 2 Meaning:
The singer reflects on their past mistakes, feeling foolish for their actions. The “sandbox garden of puddles” suggests a messy, stagnant life. They try to heal their emotional wounds through self-destructive means, but everything still feels meaningless. Even the beauty of the city fades, and they feel disconnected from it all, realizing it’s too late to change.

Chorus Meaning:
In this repetition, the singer feels overwhelmed by unspoken emotions. Even if they get what they desire, it won’t fix anything. They’ve been abandoned by the person they shared promises with, feeling utterly alone and desperate, repeatedly asking for release from their pain.

Bridge Meaning:
The singer questions whether morality or ethics have any real meaning. They wonder if their broken voice represents justice and whether kindness can arise from righteousness. They urgently seek answers to these deep, moral questions.

Chorus Meaning:
The singer accepts that the person they loved won’t save them anymore. The future they once imagined is now just a distant memory. Admitting that they understand nothing, they continue to sing in an attempt to cope. They reflect on the countless times they’ve tried and screamed in frustration, still seeking some relief.

初夏 (Shoka) (English Translation) Song Credits & Production Details

Song Title 初夏 (Shoka) (English Translation)
Singer(s) Ado
Musician(s) Ado
Lyricist(s) Ado
Language Japanese

More Songs by Ado

Frequently Asked Questions About 初夏 (Shoka) (English Translation) Song

Who is the singer of the song ‘初夏 (Shoka) (English Translation)’?

The song ‘初夏 (Shoka) (English Translation)’ is sung by Ado.

Who wrote the song ‘初夏 (Shoka) (English Translation)’ by Ado?

The song ‘初夏 (Shoka) (English Translation)’ by Ado is written by Ado.

Who produced the music for the song ‘初夏 (Shoka) (English Translation)’?

Music of the song ‘初夏 (Shoka) (English Translation)’ is produced by Ado.

“This concludes the lyrics of 初夏 (Shoka) (English Translation)” by Ado. If you like this song please share it with your friends and family in USA. If you find any errors in it, please feel free to submit the correct version via the Contact Us section.