More results...

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

真っ白 (Masshiro/pure white) Lyrics (English Translation) – 藤井 風 Fujii Kaze

Jump To

真っ白 (Masshiro/pure white) Lyrics (English Translation) - 藤井 風 Fujii Kaze

真っ白 (Masshiro/pure white) Lyrics (English Translation) by 藤井 風 Fujii Kaze is a latest Japanese song in the voice of 藤井 風 Fujii Kaze. Its music too is composed by singer while brand new 真っ白 (Masshiro/pure White) song lyrics are also written by 藤井 風 Fujii Kaze.

The song *Masshiro* by Fujii Kaze is about the bittersweet feeling of love and farewell. The singer is drawn to someone’s pure heart, but despite deep love, they realize it’s time to part ways. There’s a sense of longing, self-blame, and acceptance, as if moving forward is a game with no clear goal. Even in darkness, truth brings light, and a new wind carries them forward.

“真っ白 (Masshiro/pure white)” Lyrics English Translation

[Intro]
Hhm, hhm, hhm
Hmm, hmm, hmm

[Chorus]
Attracted by a pure white heart
If I wander the truth
The pitch black places are pierced
I am embraced by a brand new wind again

[Verse 1]
I love you, I love you, but

I have to leave you, I have to leave you
I love you, I don’t know, but
It’s about time for us

[Pre-Chorus]
I’ll say goodbye first
Yes, it’s my fault, it’s fine if I’m always myself
It’s a game where you can’t reach the goal

[Chorus]
Attracted by a pure white heart
If I wander the truth
The pitch black places are pierced (pierced)
I am embraced by a brand new wind again

[Post-Chorus]
Oh, oh, ooh
Aah (Ta-ta-tarara, ra-ta-tara)
Aah (Ta-ta-tarara, ra-ta-tara)
Aah (Ta-ta-tarara, ra-ta-tara)
Aah, aah

[Pre-Chorus]
I’ll say goodbye first (I’ll say it)
Yes, it’s bad, it’s fine that I’m always the one (it’s fine)

If I don’t move forward, it’s a game that can’t be reached

[Chorus]
Attracted by your pure white heart (Ah, ah, aah)
If I wander the truth (Ah, ah, aah)
The pitch black (pitch black) place is pierced (pierced)
I’m embraced by a brand new wind again

[Outro]
I love you, I love you, but
I have to leave you, I have to leave you, yeah
I love you, I don’t know (Yeah, ayy, ye, ayy)
It’s about that time for us (Yeah…ay, hey)

真っ白 (Masshiro/pure white) Official Music Video

Meaning of ‘真っ白 (Masshiro/pure white) (English Translation)’ Lyrics Explained

Intro Meaning:
These are just vocal sounds, setting the song’s emotional tone—soft, reflective, and melancholic.

Chorus Meaning:
The singer is drawn to someone’s pure and sincere heart, but as they search for the truth, they confront darkness. However, the truth cuts through the darkness, bringing clarity and a fresh start, like a new wind pushing them forward.

Verse 1 Meaning:
The singer deeply loves this person but knows they have to part ways. There’s a struggle between love and the need to move on. They are uncertain about their feelings, yet they sense it’s time to let go.

Pre-Chorus Meaning:
They decide to say goodbye first, taking responsibility for the situation. They acknowledge their own flaws but accept themselves as they are. Love feels like a game without a clear finish line, making it impossible to reach a final resolution.

Chorus Meaning:
Once again, the song expresses how they are drawn to the purity of love. Even when lost in confusion, the truth helps them move forward, breaking through the darkness and bringing a fresh perspective.

Post-Chorus Meaning:
This section is filled with wordless sounds, likely expressing emotions that words cannot fully capture—perhaps sadness, nostalgia, or acceptance.

Pre-Chorus Meaning:
They reaffirm their decision to say goodbye first. Even though it’s painful, they accept that they are always the one to take this step. If they don’t move forward, they’ll remain stuck in a never-ending cycle.

Chorus Meaning:
Again, the singer acknowledges the purity of the love they experienced. Even in uncertainty, the truth guides them. The darkness they face is temporary, and they are carried forward by a fresh new wind, symbolizing change and healing.

Outro Meaning:
The song ends with a repetition of the inner conflict—loving someone but having to leave. There’s still confusion, but the time has come to part ways. It’s a bittersweet ending, filled with love, sadness, and acceptance.

真っ白 (Masshiro/pure white) (English Translation) Song Credits & Production Details

All credits are property of their respective owners.

Song Title 真っ白 (Masshiro/pure white) (English Translation)
Singer(s) 藤井 風 Fujii Kaze
Musician(s) 藤井 風 Fujii Kaze
Lyricist(s) 藤井 風 Fujii Kaze
Language Japanese

More Songs by 藤井 風 Fujii Kaze

Frequently Asked Questions About 真っ白 (Masshiro/pure white) (English Translation) Song

Who is the singer of the song ‘真っ白 (Masshiro/pure white) (English Translation)’?

The song ‘真っ白 (Masshiro/pure white) (English Translation)’ is sung by 藤井 風 Fujii Kaze.

Who wrote the song ‘真っ白 (Masshiro/pure white) (English Translation)’ by 藤井 風 Fujii Kaze?

The song ‘真っ白 (Masshiro/pure white) (English Translation)’ by 藤井 風 Fujii Kaze is written by 藤井 風 Fujii Kaze.

Who produced the music for the song ‘真っ白 (Masshiro/pure white) (English Translation)’?

Music of the song ‘真っ白 (Masshiro/pure white) (English Translation)’ is produced by 藤井 風 Fujii Kaze.

“This concludes the lyrics of 真っ白 (Masshiro/pure white) (English Translation)” by 藤井 風 Fujii Kaze. If you like this song please share it with your friends and family in USA. If you find any errors in it, please feel free to submit the correct version via the Contact Us section.