Hush-Hush Lyrics (English Translation) – BE:FIRST & ATEEZ

Hush-Hush Lyrics (English Translation) by BE:FIRST & ATEEZ is a latest Japanese song in the voices of BE:FIRST, ATEEZ. Its music too is composed by singer while brand new Hush-Hush song lyrics are also written by BE:FIRST, ATEEZ. It and ATEEZ is a high-energy anthem about breaking barriers and seizing the moment. The song kicks off with a bold challenge of “Who the hell are you?”, setting a defiant tone. It urges to wake up and take action, emphasizing urgency and determination. The lyrics celebrate resilience and hard work, describing a relentless pursuit of success despite challenges. References to being undercover and making unexpected moves add a sense of strategic planning and unpredictability. The chorus, with its repeated “Hush-hush,” conveys a sense of secrecy and excitement, hinting at something big about to happen. Overall, the song is a powerful blend of confidence, ambition, and a determination to leave a mark, making it both empowering and thrilling.

Hush-Hush (English Translation) Lyrics

[Intro]
Who the hell are you?
(BE:FIRST)
Who the hell are you?
(ATEEZ)
Who the hell are you?
Who the hell are you?

[Refrain]
Gotta wake up
(Gotta wake up)
Gotta wake up
(Gotta wake up)

Gotta wake up
We’re gonna kill it

[Verse 1]
The sun has now gone down
Breathe in the dark (middle)
Pack it up, we have no time to waste, no time to wait
Get out there right now and make it happen
I’ve been on my grind for a long time
All to grab at this time

[Verse 2]
Big step, hush, hush
You can’t see me escape
Undercover, who expect
A and B CD
Every first place, yeah

[Verse 3]
Hollaback The moon shines
Draws an outline again in the darkness
An explosion from under my feet that I can’t see with my big body
By the time I realize it, you can’t capture us

[Pre-Chorus]
In an unfulfilled night
Hyung ren yeon 땀방울이

The story I’ve polished
I swear to
I swear to God

[Refrain]
Gotta go, gotta wake up
Gotta go, gotta wake up
Gotta go, gotta wake up
Gotta go, gotta wake up

[Chorus]
Turn you on (Hush-hush)
Can’t wait to go (Hush-hush)
The times are changing without me realizing
Turn you on (Hush-hush)
Can’t wait to go (Hush-hush)
By the time the world finds out

[Post-Chorus]
I’m doing like this
I’m doing like that
I’m doing like this
I’m doing like it, “Hush”

[Verse 4]
My heart just gotta go
Sometimes I feel like a ghost
On the way out

[Verse 5]
Unchanging
We’re living in metafiction
On top of it (on top of it)
The crown snatched by a laughed underdog

[Verse 6]
I can’t do it
Peace sign for all of us (Peace sign)
Who is first? It doesn’t matter what you think
We’re different like ATEEZ and BE:FIRST

[Chorus]
Turn you on (Hush-hush)
Can’t wait to go (Hush-hush)
We’re the vortex, we’re the wave, yeah
Turn you on (Hush-hush)
Can’t wait to go (Hush-hush, oh)
We’re the wave, yeah

[Bridge]
Oh, yeah
Kiss my burning passion
Simple
Just between you and me
I know we can change the world

[Chorus]
Turn you on (Hush-hush)
Can’t wait to go (Hush-hush)
Times change without us realizing, yeah
Turn you on (Hush-hush)
Can’t wait to go (Hush-hush)
(Woah)
When the world finds out

[Post-Chorus]
I’m doing like this (Hush-Hush)
I’m doing like that (Hush-Hush)
I’m doing like this (Hush-Hush)
I’m doing like it, “Hush”

Translation

BE:FIRST Songs

Hush-Hush (English Translation) Lyrics Meaning

[Intro]
The repeated questioning of “Who the hell are you?” by BE:FIRST and ATEEZ sets an assertive tone, challenging listeners to define themselves and their ambitions.

[Refrain]
“Gotta wake up” emphasizes the need for action and alertness, signaling a readiness to achieve goals with determination and energy.

[Verse 1]
As night falls (“The sun has now gone down”), the lyrics urge embracing the challenges (“Breathe in the dark”), emphasizing urgency (“Pack it up, no time to waste”) and dedication to achieving success through hard work.

[Verse 2]
“Big step, hush, hush” suggests making significant moves discreetly, possibly under the radar (“Undercover”), surprising others (“who expect A and B CD”), and aiming for top achievements (“Every first place, yeah”).

[Verse 3]
References to “Hollaback” and the moon suggest a confident stride under the night sky, with an explosive energy that evades capture, symbolizing resilience and determination despite obstacles.

[Pre-Chorus]
In the quiet moments of the night (“In an unfulfilled night”), personal stories are refined and polished (“The story I’ve polished”), underscored with a solemn promise to persevere (“I swear to God”).

[Refrain]
Reiterates the call to action (“Gotta go, gotta wake up”), emphasizing the urgency and commitment to pursuing dreams with unwavering determination.

[Chorus]
“Turn you on (Hush-hush)” indicates a secretive yet thrilling anticipation for change, unaware of the evolving times (“The times are changing without me realizing”), expressing eagerness to make an impact.

[Post-Chorus]
Reflects a versatile approach (“I’m doing like this, I’m doing like that”), maintaining a secretive stance (“I’m doing like it, ‘Hush'”), suggesting adaptability and readiness for challenges.

[Verse 4]
Expresses a longing for progress (“My heart just gotta go”), navigating uncertainties (“Sometimes I feel like a ghost”), and persisting despite obstacles.

[Verse 5]
Highlights a steadfast determination (“Unchanging”), living in a narrative of self-definition (“We’re living in metafiction”), reclaiming respect from those who underestimated (“The crown snatched by a laughed underdog”).

[Verse 6]
Asserts individuality (“Who is first? It doesn’t matter what you think”), celebrating differences and unique strengths between groups (“We’re different like ATEEZ and BE:FIRST”), aiming for collective success.

[Bridge]
Encourages embracing passion (“Kiss my burning passion”), believing in personal potential (“I know we can change the world”), expressing a confident belief in making a difference.

[Chorus]
Repeats the theme of anticipation (“Turn you on (Hush-hush)”), emphasizing readiness for transformative moments (“Times change without us realizing”), anticipating a significant impact.

[Post-Chorus]
Reinforces versatility (“I’m doing like this, I’m doing like that”), maintaining a secretive stance (“I’m doing like it, ‘Hush'”), suggesting adaptability and readiness for challenges.

Famous Phrases with Explanation

1. “Who the hell are you?
This phrase challenges identity, urging self-reflection and asserting individuality amid bold, assertive vibes from BE:FIRST and ATEEZ.

2. “Gotta wake up
Emphasizes the need for alertness and readiness, pushing listeners to be active and seize opportunities with energy and determination.

3. “The sun has now gone down
Symbolizes the end of a period, suggesting a shift towards challenges (“Breathe in the dark”) and urgency to act without delay.

4. “Big step, hush, hush
Encourages making significant moves discreetly, hinting at strategic actions and surprises (“You can’t see me escape, Undercover”).

5. “Turn you on (Hush-hush)
Implies secretive anticipation for change, readying for a transformative moment with eagerness and a sense of hidden excitement.

6. “My heart just gotta go
Expresses a strong desire to move forward despite uncertainties or obstacles, resonating with perseverance and determination.

7. “Unchanging
Asserts steadfastness and consistency in character or purpose, navigating through challenges with resilience and determination.

8. “Peace sign for all of us (Peace sign)
Symbolizes unity and positivity, advocating for harmony and solidarity amid differences or challenges.

9. “We’re the vortex, we’re the wave, yeah
Describes a powerful presence and influence, suggesting being at the center of attention or driving force behind significant movements.

10. “I’m doing like it, ‘Hush’
Signifies a secretive yet confident approach to action, maintaining composure and readiness for what comes next.

FAQs

Q. Who has sung Hush-Hush (English Translation) song?
A. Hush-Hush (English Translation) song is sung by BE:FIRST, ATEEZ.

Q. Who wrote Hush-Hush (English Translation) lyrics?
A. Hush-Hush (English Translation) lyrics are penned by BE:FIRST, ATEEZ.

Q. Who has given the music of Hush-Hush (English Translation) song?
A. Hush-Hush (English Translation) music is composed and produced by BE:FIRST, ATEEZ.

“This concludes the lyrics of Hush-Hush (English Translation)” by BE:FIRST, ATEEZ. If you find any errors in it, please feel free to submit the correct version via the Contact Us section.