ふたりごと (Furigoto) Lyrics (English Translation) – iri

ふたりごと (Furigoto) Lyrics (English Translation) by ​iri is a latest Japanese song in the voice of ​iri. Its music too is composed by singer while brand new ふたりごと (Furigoto) song lyrics are also written by ​iri. This is a popular song among the people of United States of America. The song talks about deep love and the wonder of meeting someone special. It shares feelings of gratitude for life and the miracle of being together. The singer reflects on family, connection, and cherishing every moment, hoping their love lasts forever and seeing the world through the other person’s eyes.

ふたりごと (Furigoto) (English Translation) Lyrics

[Verse 1]
What should I tell you now?
How should I convey this feeling?
It might take a little while, but I’ll try my best.
Even God would be surprised. No one is made like you.
You’re so beautiful, like the greatest mutation of the century.

[Verse 2]
Your mom and dad,
Your two hearts were so close,
Your feelings were so close,
You can’t blame the meager time we spent together.

And before we knew it, our eyes never met.
I’ll never hear “I’m home” again.
These two people gaze at you, their eyes watering, and they whisper, “My life is proof of our love. There’s only one.
There’s no lie, right? Please say it.”
“If you say there’s no more love between you, then my entire life will turn into a lie.
Don’t let time lie to you.”

[Pre-Chorus]
You are the light that connects the promise we made that day to the present.
Even your trembling voice calling, “Father, Mother,” I also received half of the tears that flow when I see the two of us.

[Post-Chorus]
You said you couldn’t believe in the miracles that you were born into this world.
You said you couldn’t believe in the miracles that you and I met.

[Verse 3]
Our piercings are in the same place, but only yours seem to shine brighter.
I wonder if I’ll shine someday, if I can love the world like you.
Even if my heart perishes, even if it decays into ugly ruins, even if I take my last breath,
I want to see, even for just that last moment, the world you saw.

[Verse 4]
I’ve already decided, even when we’re 50, we’ll sleep in the same bed.
If our hands touch, our blood will be connected, and we’ll be forever inseparable.
Let’s dream this dream forever, and I hope we never wake up.

It’s called a dream because we wake up, right? Well, then, let’s give it another name.

[Bridge]
Let’s write “you” and read “love.” Let’s write “me” and read “love.”
If we do that, we’ll never be apart, right? I’ll write a song like that someday.
People just want to call the fact that you and I met a miracle.
Everything that happens on this star, born of miracles, can only be a miracle.

[Pre-Chorus]
Whether it’s Rokusei astrology or a period of great misfortune.
Even if I’m a Jupiter and you’re a Martian,
You insist.
I’m an Earthling. No, but even if I’m a Jupiter, it’s just a neighboring planet, right?
I’ll use my once-in-a-lifetime warp here.

[Chorus]
I want to believe in the miracle that you and I met.
Whether the fact that you and I met is a miracle or not, I’m just thankful.
You say it’s a miracle (it’s a miracle).
It’s beautiful, it’s wonderful.

ふたりごと (Furigoto) (English Translation) Video

​iri Songs

ふたりごと (Furigoto) (English Translation) Lyrics Meaning

[Verse 1]
The singer is trying to figure out how to express their feelings, feeling that words might not be enough. They are amazed by the uniqueness and beauty of the other person, comparing them to something so rare and extraordinary that even God would be surprised. Their admiration is deep and heartfelt.

[Verse 2]
This part reflects on family and love, showing how closely connected the parents’ hearts are and how those feelings shaped the person they love. The singer remembers how quickly time passes and how moments can slip away without realizing it. They feel the pain of distance or loss, wanting reassurance that love is real and true. There’s a fear of losing love and a plea not to let time or circumstances turn life into a lie. The emotions are tender, filled with both nostalgia and longing, emphasizing how precious these connections are.

[Pre-Chorus]
The singer sees the loved one as a guiding light, connecting past promises to the present. They feel a shared emotion when hearing the person’s voice and seeing their tears, carrying half of that sadness and joy in their own heart.

[Post-Chorus]
The singer reflects on how amazing it is that life brought them into existence and then allowed them to meet. They are in awe of these rare, almost unbelievable events and feel gratitude for being together.

[Verse 3]
The singer notices small similarities with the loved one, like piercings, but admires how theirs shine brighter. They wonder if they can grow to love the world as fully and beautifully. Even if everything falls apart for them, they want to witness the world as the loved one sees it, cherishing that perspective until the very end.

[Verse 4]
The singer imagines a future together, staying close even in old age. They see their connection as unbreakable, believing that physical closeness, like touching hands, binds them forever. They want to continue dreaming together endlessly, hoping their shared world never ends, giving the dream a special, lasting name.

[Bridge]
This part focuses on love as a language, where writing “you” or “me” reads as love, symbolizing unity. Meeting each other is seen as a miraculous event, and every moment in life is treated as a miracle born from that connection. The singer wants to celebrate and honor this miraculous bond in life and song.

[Pre-Chorus]
The singer talks about differences between them and their loved one, using planets and astrology as a metaphor. Even if they come from different worlds or face challenges, their connection remains strong. They are determined to make their rare, once-in-a-lifetime bond work despite any obstacles.

[Chorus]
The singer expresses gratitude and wonder at having met the loved one, believing it’s a miracle. Even if it’s just a feeling, they appreciate it deeply, finding beauty and joy in the fact that their paths crossed.

FAQs

Q. Who has sung ふたりごと (Furigoto) (English Translation) song?
A. ふたりごと (Furigoto) (English Translation) song is sung by ​iri.

Q. Who wrote ふたりごと (Furigoto) (English Translation) lyrics?
A. ふたりごと (Furigoto) (English Translation) lyrics are penned by ​iri.

Q. Who has given the music of ふたりごと (Furigoto) (English Translation) song?
A. ふたりごと (Furigoto) (English Translation) music is composed and produced by ​iri.

“This concludes the lyrics of ふたりごと (Furigoto) (English Translation)” by ​iri. If you like this song please share it with your friends and family in USA. If you find any errors in it, please feel free to submit the correct version via the Contact Us section.