Dzieñ Dobry Lyrics (English Translation) – Fagata

Dzieñ Dobry Lyrics (English Translation) by Fagata is a latest Polish song in the voice of Fagata. Its music too is composed by singer while brand new Dzieñ Dobry song lyrics are also written by Fagata. This is a popular song among the people of United States of America. The song Dzień Dobry by Fagata is a fierce diss track where she confidently calls out another artist, mocking their talent, looks, and lifestyle. She brags about her success, money, and confidence while throwing sharp insults and showing she’s not afraid to stand her ground.

Dzieñ Dobry (English Translation) Lyrics

[Intro]
Good morning, how was your sleep? (Swizzy on the beat, dude)
I hope you dreamed it was a fu*king nightmare, b!tch.
Haha! Fu*k! Bye! Bye! Bye!

[Verse]
You’re bad at rap (Ha), stick to your pop s*it (Uh-huh)
You can’t compare to me on any level (No, fu*k)
My bank balance is now three times your hole.
Instead of talking to me about money, you better weave yourself, b!tch.
You’re changing your mind so fast, b!tch. (Uh-huh)
What’s a diss on you, is it suddenly rapping?

If you’re supposed to tell the truth, does it get stuck in your throat? (Aha)
The thought of Fagat makes you choke during an interview (Ha, ha, ha, ha)
Where could I be that they wouldn’t let you in, b!tch (\)
That’s why you’re so worried about American rappers
You have black d!cks in your head And that doesn’t surprise me at all
If s*x lasts ten seconds, it’s hard to be happy (Hahaha)
You’re the one fu*king after me (Huh), I’m your OG (Uh-huh)
Hire a ghostwriter, because this sounds so s*itty
Like Błoński wrote it (Huh) And he finished it too quickly (He)
A Kotolga’s lyrics would be enough to outclass you (Ah!)
I present to you family-friendly Leo (Hey)
At night, he doesn’t sleep, he’s pulling a three-day-old melo (Huh)
Sings to thirteen-year-olds with their moms in front of the stage (Aha)
And before that, she was giving blowjobs to Polish rappers (Grra! Haha)
The difference between us (Uh-huh) that I’m not hiding anything (Wow)
I know what’s behind your ears, so I’m disgusted by your face (I know, you b!tch)
That bulls*it about writing (Uh-huh), you better shove it up your pu*sy.
I only wrote the previous diss with Yeat (Haha)
Mata didn’t dub you Mata, he was Skute Bobo (Skute Bobo!)
Because he was ashamed to put his nickname on a track with you (Hah)
If you’re so curious about who Michał has under him?
You better look up, b!tch, because I’m over your head (\, grra!)
You b!tch, you’ve been holding lines (Uh-huh) on me for three months (That’s how it was)
Just thinking about beef gave you your period (Haha)
Me dressed in black (Uh-huh) And ready for your funeral

You’d like to get back on top, but this isn’t a wish concert (No, No, ah!)
And you’re jealous because the boys want me (Uh-huh, uh-huh)
You try to be a b!tch and nothing works
You’re almost thirty (Uh-huh), you have a voice like a child (Uh-huh)
You’ve got boobs done that are spreading out (Ha, ha)
You better leave Natalisa, we’re serious (Fu*k, seriously)
It’s not like you guys, where you’re stuck with mephedrone (Huh)
You won’t understand, your bankroll is more important (Uh-huh)
I wish I had to explain it to you, you know what? (Fu*k, shame)

[Outro]
Eh, eh, eh, eh, eh, f**k it up
Eh, eh, eh, eh, eh, eh, uh-uh
Mwah! Haha

Dzieñ Dobry (English Translation) Video

Fagata Songs

Dzieñ Dobry (English Translation) Lyrics Meaning

[Intro]
The intro starts with a sarcastic “good morning,” like she’s mocking the person she’s addressing. She’s basically saying she hopes their sleep was terrible, wishing them a nightmare. The laughter and “bye bye bye” show she’s dismissive and doesn’t care, setting a confident and mocking tone for the song.

[Verse]
Here, Fagata starts by throwing hard insults at her rival, saying they’re terrible at rap and should stick to pop music. She’s clearly putting herself above them, claiming they can’t compete with her in any way. She even brags that her bank balance is much bigger, showing she’s more successful not only in talent but also in money. When she says they should “weave themselves,” she’s mocking them for being fake and caring too much about appearances instead of skill.

She calls out the other person for constantly changing opinions and being inconsistent. When she talks about “telling the truth getting stuck in your throat,” she’s saying that her rival can’t handle honesty and gets nervous or fake when the truth comes up. Mentioning that the thought of her name makes them choke in interviews shows that Fagata believes she intimidates them just by being herself.

The next part gets more aggressive. She says she can go to places where her rival wouldn’t even be allowed in, pointing to higher status and connections. The reference to “American rappers” and the s*xualized lines are meant to embarrass the other person, implying they’re obsessed with foreign rappers and act fake or desperate for attention. When she mentions short s*x and unhappiness, it’s a harsh jab at their private life, continuing her goal to completely humiliate them.

Fagata calls herself the “OG,” meaning the original or the boss, suggesting the other person copies her. She mocks their songwriting, saying they should hire a ghostwriter because their lyrics sound terrible. Bringing up other Polish artists like Błoński and Kotolga is her way of saying even they could write better songs than her target. She also throws shade at “family-friendly Leo,” making fun of an artist who sings to young audiences but supposedly lives a wild lifestyle behind the scenes.

She then talks about being real and open about who she is, unlike her rival, who she accuses of pretending and hiding behind lies. Saying she knows what’s “behind their ears” suggests she knows their secrets, which makes her disgusted by them. She also mocks their claim about writing their own songs, saying it’s total nonsense.

When she mentions she only wrote her last diss with Yeat, she’s flexing that she collaborates with bigger or better-known artists. She brings up Mata, saying even he didn’t want his name attached to a track with her rival, which adds more humiliation. The part about “looking up” is a play on dominance — she’s saying she’s above them in every way, literally and figuratively.

Fagata continues by calling out how long her rival has been obsessed with her, keeping lines about her ready for months. She mocks them for being overly emotional, saying that just thinking about their feud caused stress. When she describes herself in black and ready for their “funeral,” it’s symbolic — she’s declaring herself the winner of this feud, as if her rival’s career is dead.

She points out the rival’s jealousy, especially that men prefer Fagata over them, and says that even though they try to act tough, it doesn’t work. She teases them for being almost thirty but still sounding immature, and even mocks their plastic surgery. By mentioning Natalisa and drügs like mephedrone, she’s contrasting her own seriousness and self-control with their irresponsibility. In the end, she shrugs them off completely, saying they only care about money and don’t even deserve a real explanation from her — just disappointment.

[Outro]
The outro is more like a victory chant. She’s celebrating how she completely tore down her rival, ending the song with playful sounds and laughter, showing she’s carefree, confident, and unbothered.

FAQs

Q. Who has sung Dzieñ Dobry (English Translation) song?
A. Dzieñ Dobry (English Translation) song is sung by Fagata.

Q. Who wrote Dzieñ Dobry (English Translation) lyrics?
A. Dzieñ Dobry (English Translation) lyrics are penned by Fagata.

Q. Who has given the music of Dzieñ Dobry (English Translation) song?
A. Dzieñ Dobry (English Translation) music is composed and produced by Fagata.

“This concludes the lyrics of Dzieñ Dobry (English Translation)” by Fagata. If you like this song please share it with your friends and family in USA. If you find any errors in it, please feel free to submit the correct version via the Contact Us section.