낙화 (Falling Flower) Lyrics (English Translation) by LUCY (루시) is a latest Korean song in the voice of LUCY (루시). Its music too is composed by singer while brand new 낙화 (Falling Flower) song lyrics are also written by LUCY (루시). This is a popular song among the people of United States of America. In 낙화 (Falling Flower) by LUCY, the song reflects on fleeting beauty and cherished memories. It paints a picture of a promise that, though it may fade like a flower, leaves behind a lasting impression. The lyrics talk about becoming like pure snow, hoping to bring a smile even as things change. The song also highlights the beauty in the moments that have passed and the desire to hold onto those memories, despite the inevitable changes. There’s a sense of longing to reconnect and relive those special times, symbolized by petals and fireflies.
낙화 (Falling Flower) (English Translation) Lyrics
[Verse 1]
The dazzling promise that bloomed faintly
Will wither like a flower
As beautiful as the saying goes, I will remember us who were planted
[Pre-Chorus]
I will become pure white snow
And scatter somewhere
In that scene
I hope you smile
[Chorus]
Wind, this world you showed me
The petals gather and brighten the world
This moment that arrived over time
If even a single speck of dust had not been there
I would not have seen
[Post-Chorus]
Na, na-na, na, na-ah, na-ah-ah-ah
Na-na, na, na-ah-ah-ah-ah
Na, na-na, na, na-ah, na-ah-ah-ah
Na-na
[Verse 2]
The opposite of ‘blooming’ is not ‘withering’
Look at you, how much Is it pretty?
[Pre-Chorus]
I think I saw us playing in the mist
Even if it’s a dream of light sleep
Because it’s a reason
[Chorus]
Wind, this world you showed me
The petals gather and brighten the world
I’ll definitely remember this moment that’s different over time
[Post-Chorus]
Ooh-ah, ah-ah-ah, ooh, ah
Ooh-ah, ah-ah-ah, ooh, ooh, ah
Ooh-ah, ah-ah-ah, ooh, ah
Ooh-ah, ah-ah-ah, ooh, ooh, ah
Ooh-ah, ah-ah-ah, ooh, ooh, ah, ah
Ooh
[Bridge]
I might not be flying
I might just be falling
Someday I’ll bloom again in front of you
[Refrain]
This world the wind showed me
The fireflies gather and become petals
This warmth that arrives over time
I won’t let go of that day, you and I
Even if I go back to the year of the beginning
I’ll walk the same path a thousand times
My spring breeze
That made us fly together
When we meet again
Take me somewhere again
[Outro]
Na, na-na, na, na-ah, na-ah-ah-ah (Oh, oh)
Na-na, na, na-ah-ah-ah-ah (Oh)
Na, na-na, na, na-ah, na-ah-ah-ah (Ooh)
Na-na
LUCY (루시) Songs
- Bleu (English Translation)
- Bleu
- 뚝딱 (Outsider) (English Translation)
- 뚝딱 (Outsider)
- 미워하지 않아도 될 수많은 이유 (Why you hate) (English Translation)
낙화 (Falling Flower) (English Translation) Lyrics Meaning
[Verse 1]
The verse talks about a promise that once seemed bright but will eventually fade like a flower. Despite its fleeting nature, the speaker vows to remember the cherished moments shared.
[Pre-Chorus]
The speaker expresses a wish to transform into pure white snow and blend into a scene, hoping their presence will bring a smile to someone’s face.
[Chorus]
The wind has shown the speaker a beautiful world where petals gather and create a bright scene. The speaker reflects on how even the smallest details made this moment possible.
[Post-Chorus]
The repeated “na-na” part adds a melodic and rhythmic element to the song, creating an emotional and reflective mood.
[Verse 2]
This verse contrasts blooming with withering, highlighting the beauty and value of the present moment and the person being admired.
[Pre-Chorus]
The speaker recalls playing in a misty, dreamlike setting, emphasizing the significance of those moments even if they feel like light dreams.
[Chorus]
The speaker reaffirms their appreciation for the world revealed by the wind, with petals creating a beautiful scene. They are determined to remember these moments as they evolve over time.
[Post-Chorus]
The repeated “ooh-ah” sounds continue to evoke a reflective and emotional atmosphere, enhancing the song’s mood.
[Bridge]
The speaker acknowledges that they might not be soaring high right now but may be falling. They express hope that they will eventually bloom again in front of the person they care about.
[Refrain]
Reflecting on the world revealed by the wind, the speaker envisions fireflies turning into petals and cherishes the warmth of their shared experiences. They are committed to remembering this warmth and walking the same path many times, longing to reunite and revisit those moments.
[Outro]
The repeated “na-na” creates a final emotional lift, maintaining the song’s reflective and nostalgic tone as it concludes.
Famous Phrases with Explanation
“1.” “The dazzling promise that bloomed faintly”
This phrase suggests that something once bright and full of potential is now fading. It reflects on the initial beauty and hopefulness of a promise that is slowly losing its vibrancy.
“2.” “Will wither like a flower”
Here, the idea is that, just like flowers eventually wilt, the promise or situation being discussed will also decline or end. It conveys a sense of inevitable fading or loss.
“3.” “I will become pure white snow”
The speaker expresses a desire to transform into something pure and serene, like white snow. This symbolizes a wish to start fresh or to be part of a peaceful and beautiful scene.
“4.” “Wind, this world you showed me”
This phrase acknowledges the wind as a guide that revealed a beautiful or significant world to the speaker. It highlights the idea of discovering new perspectives or experiences through nature.
“5.” “The petals gather and brighten the world”
This describes how small, beautiful elements (petals) come together to create a positive, bright effect on the world. It symbolizes how little things can have a big impact on overall beauty and happiness.
“6.” “The opposite of ‘blooming’ is not ‘withering'”
The speaker is pointing out that the end of something flourishing (blooming) isn’t just about decline (withering). It suggests there might be another way to look at change or loss, perhaps as part of a cycle or new beginning.
“7.” “I think I saw us playing in the mist”
This evokes a nostalgic image of carefree times spent together in a dreamy, misty setting. It reflects on fond memories that feel both magical and fleeting.
“8.” “The fireflies gather and become petals”
This imagery shows fireflies transforming into petals, symbolizing the beauty and warmth that can emerge from simple, natural elements coming together. It represents the merging of small, magical moments into something beautiful.
FAQs
Q. Who has sung 낙화 (Falling Flower) (English Translation) song?
A. 낙화 (Falling Flower) (English Translation) song is sung by LUCY (루시).
Q. Who wrote 낙화 (Falling Flower) (English Translation) lyrics?
A. 낙화 (Falling Flower) (English Translation) lyrics are penned by LUCY (루시).
Q. Who has given the music of 낙화 (Falling Flower) (English Translation) song?
A. 낙화 (Falling Flower) (English Translation) music is composed and produced by LUCY (루시).
“This concludes the lyrics of 낙화 (Falling Flower) (English Translation)” by LUCY (루시). If you like this song please share it with your friends and family in USA. If you find any errors in it, please feel free to submit the correct version via the Contact Us section.